请逐字翻译"乱点余光唾碧衫"这句

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 03:02:31
这个事苏轼的记梦两首其一中的一句

全文

酡颜玉碗捧纤纤,乱点余花吐碧衫。 歌咽水云凝静院,梦惊松雪落空岩。

我查到整句的翻译是"碗里的茶水溅出,光彩可鉴,濡湿了碧绿的衣裳"
但好像是意译,我想要直译的

最好有整首诗的逐字翻译,要直译的
乱点余花这么翻译啊?

乱点是什么意思?余在这里怎么翻译?

酡颜:饮酒脸红的样子。后来泛指脸红。

这首诗正着念是:

酡颜玉碗捧纤纤,乱点余光唾碧衫。歌咽水云凝静院,梦惊松雪落空岩。

翻译:

玉颜色泽微红,伊人纤纤细步地捧出了玉碗,
碗里的茶水溅出,光彩可鉴,濡湿了碧绿的衣裳。
歌声(渐渐)停息,水光云色都凝粹到静谧的小院之中,
突然在梦中被惊醒时,(才发觉)松枝上的白雪已经落到中空的岩块里去了。

反着念:

翻译:

岩空落雪松惊梦,院静凝云水咽歌。衫碧唾光余点乱,纤纤捧碗玉颜酡。

岩石间的缝隙落满了白雪,松树(落雪时沙沙作响)惊醒了我的酣梦,
小院安静依然,凝结着云的神采,水声也缓缓幽咽成一曲美丽的歌。
衣裳似乎被染上了翠绿的颜色,(茶碗)里的茶水泛成杂乱的光泽。
她的纤纤玉手捧着那茶碗,面颊微红(地望向我)。

还有一首,我就不译了:

空花落尽酒倾缸,日上山融雪涨江;红焙浅瓯新火活,龙团小碾斗晴窗。

窗晴斗碾小团龙,活火新瓯浅焙红;江涨雪融山上日,缸倾酒尽落花空。

绯红的面颊,纤纤的玉手,伊人手捧玉碗,却不慎洒出一点,杂乱的几点落到绿色的衣衫上,犹如绿叶丛中初吐的花蕊。
歌声呜咽,回荡在静谧的院子中,行云流水都为之停留,时间仿佛凝固了一般,猛地从梦中惊醒,却只看到松枝上的雪纷纷扬扬地落到岩石上。

这是我自己翻的,可能会有不精确的地方,仅供参考吧,呵呵。

试试直译一下
酡颜,就是喝醉酒的样子,玉碗捧纤纤,应该是为押韵而倒置,正常顺序是纤纤捧玉碗,纤纤素手捧着玉碗,应该是还想再喝酒或者是在劝酒
乱点余花吐碧衫,“乱点余花”应该是洒出来的酒水,一点一点的,就好像落花一样缤纷。余花其实就是落花,因为花从枝头掉落,所以称“余”,有剩下的意思。吐碧衫,就是酒水溅到碧绿色的衣衫上。
歌咽水云凝静院,歌声清莹婉转,使云水都为之凝咽,院落一片安静,也仿佛凝冻静止了一般
梦惊松雪落空岩,作者惊醒后见松雪落到岩石上